Saturday, August 22, 2020
The Reproduction of Emotion Creating Lexico-Stylistic Devices of the Short Story the Pit and the Pendulum by E. A. Poe in the Ukrainian Translation by R. Dotsenko
Service of Education and Science, Youth and Sport of Ukraine Lviv Ivan Franko National University Faculty of Foreign Languages Hryhoriy Kochur Department of Translation Studies and Contrastive Linguistics The proliferation of feeling making lexico-expressive gadgets of the short story The Pit and the Pendulum by E. A. Poe in the Ukrainian interpretation by R. Dotsenko Course paper Done by a fourth year understudy O. V. Pidhorodetska Scholarly manager: L. M. Tarapatska Reviewer: T. O. Dytyna LVIV 2012 CONTENTS INTRODUCTIONâ⬠¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦. Chapter1. EMOTIVE PROSE AS A SPECIFIC GENRE OF ARTISTIC LITERATURE AND EPITHET, SIMILE AND METAPHOR AS MEANS OF CREATIVE REPRESENTATION OF IDEAS IN A LITERARY WORKâ⬠¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦. 6 1. 1. Emotive writing as a type of creative writing and idiosyncrasies of its translationâ⬠¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦. 6 1. 2. The idea of sobriquet as an individual from designation development and methods of its rendering during the time spent translationâ⬠¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦.. 1. 3. Metaphor as a complex gadget and strategies for its translationâ⬠¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦ 12 1. 4. The idea of illustration and issues associated with its translationâ⬠¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦. 15 Chapter 2. E. A. POE 'S SHORT STORY THE PIT AND THE PENDULUM AND THE REPRODUCTION OF ITS EMOTION CREATING LEXICO-STYLISTIC DEVICES IN THE UKRAINIAN TRANSLATIONBY R. DOTSENKOâ⬠¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦. 20 2. 1. Trademark highlights of E. A. Poe's short story The Pit and the Pendulum. 20 2. 2. The multiplication of feeling making designations, analogies and representations of the short story by E.A. Poe in the Ukrainian interpretation by R. Dotsenkoâ⬠¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦. 21 CONCLUSIONSâ⬠¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦.. 32 LIST OF REFERENCESâ⬠¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦. 33 INTRODUCTION Edgar Allan Poe's The Pit and the Pendulum is a short story of the ghastly depicting the experience of being tormented. The paper focuses on the feeling making lexico-complex gadgets of the story as rendered in the Ukrainian interpretation by R. Dotsenko.The inquire about paper is an endeavor to examine designation, analogy and illustration inside the given work of writing, where they fill in as essential methods for making the impact of frightfulness and having an enthusiastic effect on the readership, and to break down the quirks of repeating these lexico-expressive highlights of the first in the Ukrainian interpretation done by Rostyslav Dotsenko. The topicality of the paper comprises in the way that lexico-expressive gadgets structure the premise of any artistic work since they fill in as methods for inventive portrayal of the writer's thoughts and delivering emotive effect on the readership.As far as lexico-elaborate gadgets are mirroring writer's individual perspective on an article or marvel and may include foundation information on the readership for the down to business effect on be understood, their interpretation requires interpreter's inventiveness. The paper sums up the thoughts communicated by Russian and Ukrainian researchers (I. Galperin, A. Fiodorov, I. Retsker, B. Koptilov and D. Diuryshyn) just as outside ones (M. Sanches, I. Burkhanov) concerning emotive composition as a particular classification of writing and its trademark highlights which ought to be aken into account by an interpreter. The paper additionally traces the ideas of appellation, comparison and representation, their fucntions in an aesthetic book and techniques for their multiplication by methods for target language as investigated by K. Lototska, O. Hrabovetska, O. Molchko, T. Onoprienko, Yu. Skrebnev, P. Newmark, P. Pierini, M. Larson and different researchers. The general point of the led research might be characterized as an endeavor to follow to which degree the expressiveness and passio nate stacking of designations, comparisons and similitudes were imitated in the translation.The object of the paper is a stylystic capacity of appellations, likenesses and illustrations as methods for making negative feelings inside the short story The Pit and the Pendulum by E. A. Poe and its Ukrainian interpretation done by Rostyslav Dotsenko. The subject of the paper is the proliferation of feeling making lexico-elaborate gadgets (designations, analogies and similitudes) of the previously mentioned short story in the Ukrainian interpretation and the interpretation strategies applied by Rostyslav Dotsenko so as to pass on in a satisfactory manner the air of the horrifying proposed by the creator. The goals of the paper are the accompanying: to characterize trademark highlights of the artistic composition under examination, which has a place with the class of emotive exposition; * to give hypothetical premise to thought of designation, comparison and analogy as significant methods for making negative and ââ¬Å"obscure emotionâ⬠passing on the horrifying; * to investigate complex capacity and expressive capability of sobriquets, analogies and illustrations in the given abstract work; * to dissect the characteristics of the interpreted lexico-elaborate gadgets, their expressive capacity and passionate stacking; * to analyze the even minded effect delivered by deciphered appellations, likenesses and similitudes with that created by relating unique lexico-elaborate gadgets. The strategies applied during the time spent examination of the first artistic work and its Ukrainian interpretation comprise1)method of word reference definition and ontrastive componential examination (to inspect inconspicuous contrasts insemantic structure and enthusiastic stacking of unique and deciphered lexico-complex gadgets), 2) elaborate examination (to follow the sufficient propagation of elaborate shading of the first scholarly work in the interpretation), 3) similar examinati on (to research climate the expressiveness ofthe deciphered lexico-complex gadgets is identical to that of the first tropes). The functional estimation of the paper comprises in the examination of interpreted appellations, comparisons and similitudes of the short story by E. A. Poe, which guarantees understanding the significance of these lexico-expressive gadgets for making negative feelings inside the structure of the scholarly work. The examination depends on the corpus of 87 examples from the analized short story. The paper comprises of Introduction, Chapter 1, Chapter 2, Conclusions and List of References. Section 1 focuses on the exploration of emotive writing and characteristics of its translation.The part additionally contains contemplations on the ideas of sobriquet, analogy and similitude, their working inside an artistic work and methods of rendering them into an objective language. Section 2 includes in general examination of feeling making lexico-elaborate gadgets of th e short story The Pit and the Pendulum and furthermore contains contrastive investigation of the most splendid instances of unique appellations, likenesses and similitudes and the correspinding lexico-expressive gadgets in the Ukrainian interpretation. The Conclusions contain the consequences of the directed research, plot the strategies for interpretation applied by R. Dotsenko while recreating feeling making lexico-complex gadgets of the short story.The List of References gives the rundown of hypothetical, abstract and lexicographical sources which were refered to in the paper and counseled so as to direct of the examination. Section 1. EMOTIVE PROSE AS A SPECIFIC GENRE OF LITERATURE AND EPITHET, SIMILE AND METAPHOR AS MEANS OF CREATIVE REPRESENTATION OF IDEAS IN A LITERARY WORK 1. 1. Emotive exposition as a type of creative writing and idiosyncrasies of its interpretation. So as to get a handle on the points of interest of masterful interpretation, it is sensible to take a gander at the properties of scholarly content first. Clearly every content kind is portrayed with certain style of language controlled by the capacity performed by the content. The style of writing was selected by I.Galperin as beauties lettres, a nonexclusive term which involves three substyles: 1) the language of verse, 2) emotive prose,and 3) the language of the dramatization [31, p. 250]. Each of these substyles has certain normal highlights which make the establishment out of the style and by which the specific style can be perceived and singled out. Additionally, each substyle has clear individual highlights by which they are recognized. The most significant element of an abstract work is that it is a carrier of a tasteful capacity. Artistic content establishes abstractly changed impression of the target reality in congruity with the stylish passionate goal of the creator: he/she tries to pass on their thoughts, contemplations and emotions.From the perspective of the language assets decision, scholarly work is portrayed with 1) veritable symbolism accomplished by absolutely phonetic gadgets, 2) the utilization of words in various implications, extraordinarily affected by the lexical condition, 3) jargon which will reflect in a specific way the creator's very own assessment of things or marvels, 4) curious individual determination of jargon and linguistic structure, and 5) the presentation of the run of the mill f
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment